Транслитерация
Транслитерация Госдепартамента США
Система транслитерации из кириллического алфавита в латинский алфавит, используемая Госдепартаментом США.
Таблица транслитерации
а | a |
б | b |
в | v |
г | g |
д | d |
е | e, ye |
ё | e, ye |
ж | zh |
з | z |
и | i |
й | y |
к | k |
л | l |
м | m |
н | n |
о | o |
п | p |
р | r |
с | s |
т | t |
у | u |
ф | f |
х | kh |
ц | ts |
ч | ch |
ш | sh |
щ | shch |
ъ | |
ы | y |
ь | |
э | e |
ю | yu |
я | ya |
- Буква Е русского алфавита транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях — как E.
Например, Евгений=Yevgeniy, Анатольевич=Anatolyevich, Сергеевич=Sergeyevich. - Буква Ё транслитерируется как YE, если она стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях — как E.
Например, Ёлкин=Yelkin, Планёрная=Planernaya. - Буквы Й и Ы транслитерируются как Y в обоих случаях.
Например, Быстрый=Bystryy. - Буква Ц транслитерируется как TS. Таким же образом, как и буквосочетание ТС.
Например, Царёв=Tsarev. - Сочетание русских букв КС транслитерируется как KS, а не как X.
Источник:
Сайт посольства Соединенных Штатов в Москве
Правила транслитерации для визы США
Все граждане Российской Федерации для посещения территории США должны позаботиться о получении визы. Составление заявления можно осуществить в самостоятельном порядке или при взаимодействии с сотрудниками туристических компаний и сторонних агентств.
В процессе оформления пропускного свидетельства нужно в обязательном порядке заполнить анкету установленной формы DS-160. Этот документ является наиболее важным. Именно его уполномоченные визовые специалисты проверяют в первую очередь в момент прохождения собеседования.
Важно, чтобы данная форма была заполнена в полном соответствии с требованиями американского визового законодательства, действующего в 2021 году. Одним из основополагающих условий является корректная транслитерация персональных сведений о соискателе, включая фамилию, имя и отчество.
Для понимания того, как осуществляется транслитерация для визы США, требуется ознакомиться с основными понятиями, с процедурными моментами, а также с нюансами заполнения электронной анкеты.
Скачать закон об иммиграции и гражданстве
Что это такое
Транслитерация для визы США представляет собой операцию по полноценному переводу слов с одного алфавита на другой. В случае с российскими заявителями предусматривается изменение латинских символов на кириллицу.
Перевод проводится не в буквальном смысле. Например, слово «Здравствуйте» указывается не как «Hello», а как «Zdravstvuite».
Законодательство Соединенных Штатов Америки в полной мере регулирует и определяет правила перевода документации. Особенно в тех случаях, когда это напрямую касается бланков международного образца.
Транслитерация имен и фамилий для визы США
Процедура транслитерации напрямую касается персональных сведений заявителя.
Стоит особенно выделить следующие особенности мероприятия:
Буква «Е» | Переносится в иностранный формат как «YE», если она стоит в начале определенного слова или после букв «Ь» и «Ъ» — например, имя Евгений транслитерируется в YEVGENIY. |
Буква « Ё» | Переписывается также, как и в вышеуказанном варианте. |
Буквы «Ы» и «Й» | Транслитерируются в латинскую «Y». |
Сочетание «КС» | Переводится не как «Х», а как «KS». |
«Ь» и «Ъ» | Не подвергаются транслитерации сами по себе, без наличия дополнительных знаков. |
Стоит отметить, что представители американской дипломатической миссии не любят, когда в заявительной анкете присутствует множество ошибок, которые им приходится исправлять в самостоятельном порядке для корректного внесения в специальную базу данных.
Для минимизации соответствующих рисков следует пользоваться сложившейся системой транслитерации, разработанной Госдепартаментом США.
Образец анкеты DS-160:
Для отчеств
В каждом конкретном случае для оформления визы требуется заполнить анкету DS-160 в электронном формате. С особой внимательностью важно подходить не только к заполнению данных об отчестве, но также к названиям улиц и к наименованиям организаций и их правовой формы, в которых заявители осуществляют постоянную профессиональную деятельность.
Наличие даже самых незначительных ошибок в информации, которая вносится в анкету, влияет на решение консульского отдела. Для самостоятельного безошибочного заполнения документа все без исключения заинтересованные категории заявитель должны пользоваться международными таблицами транслитерации.
Даже в тех случаях, когда информация об отчестве гражданина не указывается в действующем экземпляре заграничного паспорта, такие сведения нужно обязательно указывать в анкете в соответствующем поле.
Стоит привести следующие наглядные примеры транслитерации для отчеств:
- Aleksandrovich / Aleksandrovna;
- Dmitriyevich / Dmitriyevna;
- Alekseyevich / Alekseyevna;
- Eduardovich / Eduardovna.
Французская виза D является разрешением на долгий срок.
В каком размере нужно оплачивать консульский сбор на визу во Францию — смотрите здесь.
Заполнение анкеты на получение документа
Установленная форма анкеты DS-160 до сих пор несколько отличается для заявителей мужского и женского пола. В первом случае для заполнения предъявляется несколько полей с довольно каверзными вопросами, влияющими на решение.
Стоит привести следующие позиции:
Полный список ранее посещенных иностранных государств | Например, если в заграничном паспорте у претендента есть визовый штамп Ирана, то маловероятно, что ему разрешат въехать в Соединенные Штаты Америки. |
Владение иностранными языками | Особенно это касается лиц, отправляющихся в США для прохождения обучения в местных ВУЗах. |
Список заведений, в которых обучался соискатель, начиная с 5 класса | В обязательном порядке прописываются даты обучения и адреса соответствующих государственных, муниципальных или частных заведений. |
Полный перечень прежних мест постоянного трудоустройства, даже при наличии текущей работы | Также указываются фактические временные рамки. |
Также необходимо предоставить подробный план путешествия по американской территории.
Задача миграционных офицеров прямо заключается в отсеивании потенциальных нелегальных жителей США и подозрительных личностей. Которые могут вести террористическую деятельность в Северной Америке.
Заявителям не может быть отказано по формальным предлогам, например, в силу того, что вместо транслитерации был указан стандартный перевод.
Всем потенциальным путешественникам рекомендуется забыть про формализм и не искать правила оказания услуг почтовой связи для переправления заявления в Посольство или Генеральное Консульство.
Важно вносить сведения таким образом, чтобы миграционный инспектор смог понять всю предоставленную информацию и определить действующий адрес проживания претендента.
Последнее нужно для подачи межведомственных запросов в российские организации. Делается это в рамках дополнительного проверочного мероприятия.
Если заявитель предоставляет данные о размере своей заработной платы, которые априори не соответствуют действительности, то этот факт будет обязательно обнаружен. В результате, визовый пропуск не будет вклеен в заграничный паспорт.
Можно вписывать не только транслитерацию, но и стандартные английские названия улиц, переведённые с русского языка. Например, 10, 3-nd Baumanskaya street и 3-ya Baumanskaya ulitsa, dom 10.
Практика показывает, что желательно вписывать в заявительный бланк не адрес действующего регистрационного учета. А место фактического нахождения или проживания.
Скачать образец справки с места работы для визы в США
Скачать образец справки с места работы для визы в США (на англ., English)
Важно помнить о факте того, что при заполнении анкеты не происходит автоматическая запись на собеседование с сотрудником консульства.
Запись на такое мероприятие или на получение Drop Box Letter являются отдельными процедурами. Их нужно выполнять после полноценного заполнения заявительной анкеты и сразу после оплаты установленного размера консульского сбора.
Перед началом внесения персональных данных следует внимательно изучить официальный сайт американского посольства. Там указываются общие рекомендации к электронным заявлениям и к фотографиям. Снимки должны быть в каждом конкретном случае сделаны в течение последних 6 месяцев.
Если заявитель обращается за получение новой визы после завершения срока действия предыдущего экземпляра, то ему нужно изготовить фотографию заново. Не рекомендуется изготавливать изображение в очках – с ноября 2021 года подобные снимки не принимаются в обработку.
В момент предоставления заявительной документации заявителю нужно также сдать свои биометрические данные. Сведения об отпечатках пальцев хранятся в течение 5 лет в отдельной базе данных, что, в свою очередь, позволяет получать американские визы несколько раз без необходимости прохождения некоторых дополнительных процедур.
Если потенциальный путешественник менял свое имя или фамилию, то о данном обстоятельстве важно уведомить уполномоченных инспектором. К тому же, данные заграничного и общегражданского паспорта должны в полной мере соответствовать. В противном случае в выдаче визы будет отказано на законных основаниях.
Что касается прохождения военной службы в рядах Вооруженных Сил Российской Федерации, то данная информация не запрашивается в американских консульствах. Следовательно, подготавливать и прикладывать военный билет или приписное удостоверение к основному пакету документов не нужно.
Если у путешественника есть на руках другие использованные американские визы, но он не знает время из получения, то рекомендуется указывать примерные даты. Наличие таких виз является весомым подспорьем в момент повторного обращения в консульство.
Форум Винского
Мужская и женская анкеты DS-160 могут всё ещё отличатся — в мужской версии раньше было больше каверзных и сложных для памяти вопросов.
Например:
— список посещённых стран;
— владение иностранными языками;
— посещённые когда-либо учебные заведения, начиная со средней школы (5 класса) – с обязательным указанием дат обучения и адресов учебных заведений;
— прежние места работы (даже при наличии текущего) — тоже с датами;
— подробный план поездки (уже исключительно факультативно).
Форма заполнение одна и та же:
https://ceac.state.gov/GENNIV
Специально искать мужскую версию не нужно, достаточно правильно указать пол заявителя — анкета подстроится сама.
Инструкция по пользованию этим топиком:
- Забыть всё написанное на всяких левых сайтах по визам и на официальных сайтах всевозможных ТО, организующих помощь в получение виз и организации туров в США.
- Необходимо изучить FAQ по визам в соседней теме:
FAQ по туристической визе США. 3-я версия 2021 г. - Заполнение анкеты бесплатно.
При заполнении анкеты записи на собеседование не происходит.
Запись на собеседования или получение Drop Box Letter — это отдельные процедуры, выполняемые после
а) всех этапов заполнения анкеты
б) оплаты консульского сбора.Инструкция по заполнению DS-160
Печатная версия:
https://ceac.state.gov/genniv/
Изучить сайт посольства США:
Общие рекомендации по заполнению анкеты DS-160:
http://www.ustraveldocs.com/ru_ru/ru-ni … mplete.asp
Требования к фотографии и отпечаткам пальцев:
http://www.ustraveldocs.com/ru_ru/ru-niv-photoinfo.asp
Фотография должна быть сделана в течение последних 6 месяцев.
Если Вы обращаетесь за получением новой визы взамен истекшей, то Вам необходимо сфотографироваться еще раз и предоставить новую фотографию.
Не фотографируйтесь в очках. С 1-го ноября 2021 года такие фотографии приниматься не будут.
Система транслитерации:
http://www.ustraveldocs.com/ru_ru/Trans … on_Rus.pdf
Список транслитерирования большинства отчеств:
http://www.ustraveldocs.com/ru_ru/Spell … nymics.pdf
[*] Примерно с конца июня 2021 немного изменилась анкета DS-160: появились вопросы про владение языками, переформулирован раздел про образование и т.д.
[*] Вопросы, не относящиеся к анкете, здесь будут удалены. Вопросы по записи на собеседование также здесь являются оффтопиком.
Их следует задавать в след. темах:
- Виза США: оплата сбора и запись на собеседование в России
- Виза США: отслеживание и получение паспортов (в России)
- Виза США для граждан РФ в Москве, год 2021
- Виза США для граждан РФ в Санкт-Петербурге, год 2021
- Виза США для граждан РФ в Екатеринбурге, год 2021
- Виза США для граждан РФ во Владивостоке
- Виза США для граждан РФ за границей
- Виза США в Киеве
- Виза США для граждан Белоруссии
- Виза в США для граждан Израиля
[*] Рекомендуется прочитать эту тему целиком или использовать поиск, возможно в теме уже есть готовый ответ на Ваши вопросы.[/list]
[/color]
Последний раз редактировалось Винский 29 мар 2019, 13:21, всего редактировалось 13 раз(а).
Причина: Добавил информацию об обновлении анкеты
Скоро в Бразилии (Vitória — Porto Seguro — Natal — Fortaleza — Jericoacoara — Amapá — São Paulo)
Транслитерация онлайн – перевод на английский язык
Пишем на русском языке:
Получаем результат на английском (по правилам посольства США):
Правила транслитерации посольства США
Ниже таблица перевода русских букв (кириллицы) на английские буквы, которое требует американское посольство для перевода и заполнения визовых анкет DS-160 или DS-260.
Транслитерация по ГОСТу
Государственный стандарт на отображение русскоязычного текста английскими буквами с возможностью обратного восстановления текста кириллическими буквами.
№ | Русская буква | Транслитерация |
---|---|---|
1 | А | A |
2 | Б | B |
3 | В | V |
4 | Г | G |
5 | Д | D |
6 | Е | E |
7 | Ё | Yo |
8 | Ж | Zh |
9 | З | Z |
10 | И | I |
11 | Й | J |
12 | К | K |
13 | Л | L |
14 | М | M |
15 | Н | N |
16 | О | O |
17 | П | P |
18 | Р | R |
19 | С | S |
20 | Т | T |
21 | У | U |
22 | Ф | F |
23 | Х | X |
24 | Ц | C, Cz (*) |
25 | Ч | Ch |
26 | Ш | Sh |
27 | Щ | Shh |
28 | Ъ | » |
29 | Ы | Y’ |
30 | Ь | ‘ |
31 | Э | E’ |
32 | Ю | Yu |
33 | Я | Ya |
* Буква Ц передается либо латинской буквой C, либо сочетанием CZ. Рекомендуется употреблять C перед буквами I, E, Y, J, а в остальных случаях CZ.